nip in the bud - معنی تخصصی در دیکشنری آبادیس
1. Many serious illnesses can be nipped in the bud if they are detected early enough.
[ترجمه Shirinbahari] بسیاری از بیماری های خطرناک اگر زود تشخیص داده شوندقابل پیشگیری هستند.[ترجمه ترگمان]بسیاری از بیماری های جدی در نطفه خفه می شوند اگر به اندازه کافی تشخیص داده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The scheme to allow all pensioners a free travel pass was nipped in the bud by the government, who said it would cost too much.
[ترجمه گوگل]طرحی که به همه بازنشستگان اجازه میدهد کارت سفر رایگان داشته باشند، در ابتدای راه توسط دولت لغو شد و دولت گفت که هزینه آن بسیار زیاد است[ترجمه ترگمان]این طرح که به همه بازنشستگان اجازه عبور از آن را می دهد از سوی دولت در نطفه خفه شد و او گفت که این کار هزینه زیادی خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A bad habit in a child should be nipped in the bud.
[ترجمه Shirinbahari] باید از عادت بد کودک جلوگیری کرد.[ترجمه ترگمان]عادت بدی در کودکی باید در نطفه خفه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But the idea has been nipped in the bud by the local council, which has refused to grant a music licence.
[ترجمه گوگل]اما این ایده در ابتدا توسط شورای محلی که از دادن مجوز موسیقی خودداری کرده بود، نادیده گرفته شد[ترجمه ترگمان]اما این ایده توسط شورای محلی که از اعطای مجوز موسیقی امتناع کرده است، در نطفه خفه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The objective is to prevent, or at least nip in the bud, unwanted feelings.
[ترجمه گوگل]هدف این است که از احساسات ناخواسته جلوگیری شود، یا حداقل از آنها جلوگیری شود[ترجمه ترگمان]هدف جلوگیری، یا حداقل گاز گرفتن در نطفه و احساسات ناخواسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. John's incipient school problems were nipped in the bud.
[ترجمه گوگل]مشکلات ابتدایی مدرسه جان در جوانی برطرف شد[ترجمه ترگمان]مشکلات مدرسه ابتدایی جان در نطفه خفه شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This means that runs of mutual recrimination are nipped in the bud.
[ترجمه گوگل]این بدان معنی است که اتهامات متقابل در جوانی متوقف می شود[ترجمه ترگمان]این بدان معنی است که دویدن از اتهامات متقابل در نطفه خفه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Thus, the possibility of social democracy is also neatly nipped in the bud.
[ترجمه گوگل]بنابراین، امکان سوسیال دموکراسی نیز در جوانی به طور منظم از بین رفته است[ترجمه ترگمان]بنابراین، امکان دموکراسی اجتماعی نیز به طور منظم در نطفه خفه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Trouble was something to be nipped in the bud; dangerous agitators people to be kept behind bars.
[ترجمه گوگل]مشکل چیزی بود که در جوانی باید برطرف شود آژیتاتورهای خطرناک افرادی که باید پشت میله های زندان نگهداری شوند[ترجمه ترگمان]مشکل این بود که مردم agitators خطرناک، people خطرناک را پشت میله های زندان نگه داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In order to correctly use the power and nip in the bud, please carefully read the instruction and keep properly to look up.
[ترجمه گوگل]به منظور استفاده صحیح از پاور و نیپ در جوانه، لطفاً دستورالعمل را به دقت بخوانید و به درستی نگاه کنید[ترجمه ترگمان]برای اینکه به درستی از قدرت استفاده کنید و در نطفه خفه کنید، لطفا به دقت دستور را بخوانید و به درستی نگاه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I had investigated that insurance could nip in the bud, but its proceeds is ecumenical, and the fund is not jarless, and the timebargain has much risk.
[ترجمه گوگل]من بررسی کرده بودم که بیمه میتواند در مراحل اولیه کاهش یابد، اما درآمدهای آن کاملاً اقتصادی است، و صندوق بیارز نیست، و معامله زمانی ریسک زیادی دارد[ترجمه ترگمان]من تحقیق کرده بودم که بیمه می تواند در نطفه خفه شود، اما عواید آن ecumenical است و صندوق بیمه نیست و the ریسک زیادی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Any breach of confidentiality concerning their children is something they have to nip in the bud right now.
[ترجمه گوگل]هر گونه نقض محرمانه در مورد فرزندانشان چیزی است که آنها باید در حال حاضر به آن توجه کنند[ترجمه ترگمان]هر نقض محرمانه رازداری درباره بچه هاشون یه چیزی هست که باید در حال حاضر در حال انجام دادن باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. So I suppose that we should build a set of system that can nip in the bud, and fund would be our first choice.
[ترجمه گوگل]بنابراین من فکر میکنم که باید مجموعهای از سیستم بسازیم که بتواند در مراحل اولیه خفه شود و صندوق اولین انتخاب ما باشد[ترجمه ترگمان]بنابراین من فکر می کنم که ما باید یک سری سیستم بسازیم که در نطفه خفه شود، و صندوق اولین انتخاب ما خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Only selection of proper parameters and applicable RCD could we nip in the bud.
[ترجمه گوگل]تنها با انتخاب پارامترهای مناسب و RCD قابل اجرا میتوانیم در جوانههای اولیه خود را نادیده بگیریم[ترجمه ترگمان]تنها انتخاب پارامترهای مناسب و RCD قابل استفاده می تواند در نطفه خفه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید